13 Dec 2022
Item
Public
Takapau Flavell | Te Whakatohea
Active
A programme on The Treaty of Waitangi introduced by Ngawai Winiata (Ngāti Raukawa). The programme is a compilation made by Ngawai Winiata of of earlier recordings. Tape three (OHT10-0742) has two parts. Part one: host Piripi Walker interviews Ranginui Walker (Te Whakatohea) about police brutality, justice and police issues. Discusses the Māori Council's enquiry into deaths in custody, particularly at Paremoremo Prison and the death of a woman in South Auckland in police custody. They also speak about the Muriwhenua Claimand the fisheries debate (in English).
Takapau Flavell
takapau.flavell@whakatohea.co.nz
No links added
Local Contexts Project ID
8274baba-ba9b-41a7-ad52-079b8724b9df
Project URL
https://localcontextshub.org/projects/8274baba-ba9b-41a7-ad52-079b8724b9df
Providers ID
None
Publication DOI
None
Project Data GUID
None
This Label is being used to indicate that this material has cultural and/or historical sensitivities. The Label asks for care to be taken when this material is accessed, used, and circulated, especially when materials are first returned or reunited with communities of origin. In some instances, this Label will indicate that there are specific permissions for use of this material required directly from Te Whakatohea itself.
He tapu ngā taonga tuku iho nei. Me pono, me tika, me tiaki noa atu. Ka hoki tika mai te taonga nei ki tōna mana, ki tōna whānau, hapū, iwi, me whakapaingia. He mana tuku iho nō roto i Te Whakatōhea mō te taonga nei.
Responsibility and ownership over this material is spread across several distinct communities. Decisions about use may need to be decided collectively. As an external user of this material you are asked to recognise and respect Te Whakatohea protocols and those of other relevant communities/iwi.
He nui ngā rohe e tiaki, e mana ana ki te taonga tuku iho nei. Otirā, kei noho tahi ēnei rohe ki te whakawhiti kōrero me te whakaae ki ōna katoa. Nō iwi, rohe kē koe, whakamana ki tōna katoa.
This material is not available for commercial use. You are allowed to use this material for non-commercial purposes including for research, study, or public presentation and/or online in blogs or non-commercial websites. This Label asks you to think and act with fairness and responsibility towards this material and Te Whakatohea.
Kāre mō te arumoni. Hēoi anō mō te rangahau, te akoako, te kauhau, te whakaaturanga, te wānanga. Otirā, kia tika, kia pono te takea mai i ngā whakaaro mō te manaaki me te ārai o te taonga nei me te iwi o Te Whakatōhea.
This label is used to identify that the particular taonga/ material is true and correct and authenticated by Te Whakatohea. This Label affirms that the representation and presentation of this material is in keeping with Te Whakatohea expectations and cultural protocols. It lets you know that for the individual, family or community represented in this material, use is considered fair, reasonable and respectful. As referenced by a historical record.
Kua whai mana te taonga tuku iho nei i ngā tikanga o Te Whakatōhea. He tika, he pono, he whai wāhi ana. Ara tōna mana kei hītōria
0 Sub Projects
If you are accessing this site using Safari or Internet Explorer, the site may not behave as expected. Try to access with Google Chrome for best performance